Говорите ли симплиш?

Wikipedia мисли както за високообразованите, така и за не толкова образованите

Интересни неща могат да бъдат открити в статията за вода. Особено в "превода" ѝ на "Simple English".
Интересни неща могат да бъдат открити в статията за вода. Особено в "превода" ѝ на "Simple English".
Интересни неща могат да бъдат открити в статията за вода. Особено в "превода" ѝ на "Simple English".    ©  Wikipedia
Интересни неща могат да бъдат открити в статията за вода. Особено в "превода" ѝ на "Simple English".    ©  Wikipedia
Бюлетин: Вечерни новини Вечерни новини

Всяка делнична вечер получавате трите най-четени статии от деня, заедно с още три, препоръчани от редакторите на "Капитал"

Резултатите от наскоро провелите се "малки матури" демонстрираха тревожно ниската способност на малките българчета да учат и прилагат елементарни езикови и научни концепции. Вместо да оплачем за пореден път "затъпяването" на нацията, нека погледнем към "Wikipedia". Преди три години световната онлайн енциклопедия въведе използването на нов език - "опростен английски" ("Simple English"). Това е олекотена версия на английския, чиято цел е да бъде много по-достъпна до всякакви аудитории, особено за деца.

Симплишът се появи през 2008 г. в списъците с езици.  В момента има 70 хиляди материала, написани на този език. Т.е., досега по-малко от 2% от статиите са преведени на симплиш, но броят им расте. Какво представлява той? Става дума за граматически опростена версия на английския, в която фигурират предимно синтактичните конструкции подлог-сказуемо-допълнение, а лексиката е ограничена до не повече от 1000 базови думи.

Иначе в момента в отворената интернет енциклопедия има почти 4 милиона статии на английски език. От тях на френски и немски са преведени малко над един милион. На всички други езици броят е под тази граница. На български има малко повече от сто хиляди, част от които са превод от други езици.

Според описанието на главната страница на Wikipedia на "прост английски", статиите са предназначени за малки деца и за "хората, на които простата лексика и граматика помагат при разбирането на по-сложни концепции".

Просто вода

Освен с орязаното качество на езика, статиите се отличават и с орязано количество информация. Рядко текстовете надвишават няколко параграфа. Ако потърсите в обикновената Wikipedia статията за "вода", ще прочетете материал от 8500 думи (повече от 20 страници на хартия), подкрепен с таблици и препратки към всички видове вода - от чешмяната до светената. За сравнение, преводът на "прост английски" е всичко на всичко 400 думи, като част от тях са фрази от сорта на "водата е много важна за живота" и "растенията и животните трябва да пият вода, за да живеят".

Към опростения езиков материал върви и съответен наръч изображения. Ако потърсите в обикновената Wikipedia статията за "вода", ще видите снимка на топящ се глетчер, а под нея – химическата структура на водната молекула. За сравнение, на опростената страница можете да видите анимиран капещ кухненски чучур.

Дали действително има нужда от въвеждането на информация в мрежата на такъв език е доста спорно. От една страна, по този начин една от най-големите бази данни става достъпна за по-малките деца, което насърчава грамотността. Много хора, които иначе не биха навлезли в тънкостите на водната молекула, биха предпочели да прочетат по-простите обяснения.

Вредно ли е?

От друга страна обаче, един цял език става жертва на това "опростяване". Съществува реална опасност това да доведе до обратен ефект, като всъщност намали драстично общата грамотност на средностатистическите англоговорещи, а и тяхната способност да разбират текстове на по-сложен английски. Американският писател Никалъс Кар, автор на труда "Прави ли ни Google по-глупави?", със сигурност би се съгласил. Той твърди, че самото ползване на Wikipedia и търсачките за информация унищожават човешката способност да изгражда когнитивни връзки. Допълнителното опростяване на съдържанието, публикувано в мрежата, единствено би забързало хода на "затъпяването", което Кар предвижда.

Остава и въпросът дали подобни "опростени преводи" ще бъдат правени и на други езици. Със сигурност в опростения български трябва да липсват обяснения и изкази като "вертикалата земя-небе и хоризонталата на пътя, формират координатна система, в центъра на която се намира Антимовския храм..." В България със сигурност има доста обширен контингент от хора, за които такъв ход би направил света едно значително по-разбираемо място.

12 коментара
  • Най-харесваните
  • Най-новите
  • Най-старите
  • 1
    glacierise avatar :-|
    Hristo Velev
    • - 1
    • + 25

    Не е само за децата - основната аудитория са хората, които могат да намерят информацията само на английски, но не го владеят добре.

    Нередност?
  • 2
    huku avatar :-?
    Huku
    • + 38

    Ш'то пропускаме да анатемосаме изобретателя на сметалото, чийто пъклен замисъл е бил да унищожи човешката ни способност да изграждаме когнитивни връзки в областта на пресмятането наум и да затрие абстрактното ни математическо мислене? А? А!?

    Нередност?
  • 3
    sisnedelcheva avatar :-|
    Силвия Неделчева
    • - 1
    • + 4

    "Съществува реална опасност това да доведе до обратен ефект, като всъщност намали драстично общата грамотност на средностатистическите англоговорещи, а и тяхната способност да разбират текстове на по-сложен английски."

    Много хора действително няма да си "правят труда" да четат по-сложно написана литература и така малко по-малко ще се стигне до момента, в който доста от фразите ще станат напълно неразбираеми за обществото. Ама така е... "що да ни е трудно, като може да ние лесно..."

    Нередност?
  • 4
    kodjauzun avatar :-|
    kodjauzun
    • - 1
    • + 6

    Има хора, които генетично не са надарени със слухова памет, не са музикални, не стават за радисти например, трудно обогатяват речника си. Често владеят няколко езика, но никой от тях добре. Аз съм от тях.
    Сложните граматически конструкции не ме затрудняват, но лексиката ми остава бедна.
    След като по политически причини, Светът не инвестира пари в есперанто, се наложи да се примирим с английския. Което лишава милиони от възможността да общуват. Докато есперанто може да се научи за 3 седмици, с английския не е така. д-р Заменхов е бил полиглот и добър лингвист. Създаденият от него език е с лесни корени на думите, лесна граматика и чрез с-ма представки, достатъчно богат и изразителен. За знаещите латински езици или английски(в английския 65% от думите са френски), не представлява трудност да го разчетат, дори без да са го учили никога.

    Нередност?
  • 5
    kirka80286 avatar :-|
    kirka80286
    • + 7

    Инициативата на википедиа е похвална, разбира се, но най-голямото достойнство на една енциклопедия е нейният обхват. До този момент най-много статии има в английския вариант. Съответно, най-голям шанс да намерите изчерпателна информация за това, което търсите.

    Така че вместо да се прехласвате по симплиша, по-добре пишете/превеждайте статии за българската википедиа.

    "А ти, колко статии си превел на български?"

    Нередност?
  • 6
    muzar avatar :-|
    Музар
    • + 4

    Определено не споделям страховете, че опростените статии (език и съдържание) ще доведат до масово опростяване. Всяко учене започва от простото към сложното, обратното не става, не работи. В този смисъл малките статии на лесен език са "подстъпът" за любопитните, а не пристън за ограничените. Това е шанс (един от многото, Уики не е единствената възможност) за първите да започнат. Вторите - за тях почти е невъзможно нещо да се направи, да им се помогне :-).

    Нередност?
  • 7
    muzar avatar :-|
    Музар
    • - 1
    • + 5

    От последния параграф в статията:

    Със сигурност в опростения български трябва да липсват обяснения и изкази като "вертикалата земя-небе и хоризонталата на пътя, формират координатна система, в центъра на която се намира Антимовския храм..."

    ____
    Много добър пример за изкуствено и ненужно усложнен израз. На всичко отгоре в него няма никакво ново виждане или представа. Особено изразът "вертикалата земя-небе"! Хахах, пълна простотия! Глупост, една изкуствено напудрена фраза, която дори не отговаря на елементарното определение за права линия - свързва две точки. Я ми кажете за коя точка от небето става дума? Хайде, за земята е тази, на която е стъпил наблюдателя, но на небето? Тази, която ще видиш, ако погледнеш право нагоре, т.е. намираща се вертикално над първата - тавтология. А определение, съдържащо тавтология е неприемливо. Както и останалата част от "описанието", поне както е дадено в тази статия, но за мен е достатъчно. Нима не е вярно, че всеки обект, намиращ се на някакъв път, е в центъра на подобна "координатна система"? Та всяка една координатна система може да бъде поставена където искаме - тя е един помощен идеен инструмент, тя не е обект от самата действителност. Такъв изкуствено усложнен стил - безсъдържателен, многословен и празнословен, е по-сигурният път към невежеството, отколкото простите, разбираеми и верни статии в Симпъл инглиш-секцията на Уикито.

    Нередност?
  • 8
    muzar avatar :-|
    Музар
    • - 1
    • + 4

    Вредно ли е?

    От друга страна обаче, един цял език става жертва на това "опростяване".
    ________
    Не, езикът е като жив организъм. Тази секция от Уикито не е предназначена за грамотните, а за начинаещите. Нито замисълът й, нито съществуването й по някакъв начин пречат на развитието на езика, не го провят "жертва на опростяване". Поне докато съществуват повече статии на "възрастния език". Нима в началните класове не се преподава на опростен език? Дали едни деца (или възрастни със слаби познания по езика и по темата) биха разбрали нещо от статията на пълноценен английски?

    Не споря с автора, статията е интересна и ме провокира.

    Нередност?
  • 9
    stg avatar :-|
    stg

    искам да припомня прекрасния филма Идиокрация и да препоръчам на тия , които не са го гледали да го видят, той е много повече от коментар по темата

    Нередност?
  • 10
    barcelonski avatar :-P
    barcelonski-е-във-FAKTOR.BG
    • - 1


    Интересна статия.
    Не знаех, че има такова начинание в Уикипедия.
    Мисля, че е добро начинание, защото ако трябва да привикваме с недоразумението "американски" е повече от отблъскващо.

    Съгласен съм с цитата на Музар, че
    "Всяко учене започва от
    простото към сложното, обратното не става, не работи.
    В този смисъл малките статии на лесен език са
    "подстъпът" за любопитните, а не пристън за ограничените".

    Само остава и Музар
    да се съгласи, че долу-горе в такава градация вървят и "речите" на Борисов !

    Като прибавим и "възмущението" на Музар с цитата
    "Такъв изкуствено усложнен стил - безсъдържателен, многословен и празнословен, е по-сигурният път към невежеството,
    отколкото простите, разбираеми и верни статии в Симпъл инглиш-секцията на Уикито".

    Намирам логично обяснение за явлението "цитат на деня" и популярността на изказванията на Борисов.

    Само Музар не иска да си го признае !??!

    Нередност?
Нов коментар

Още от Капитал